网站首页k7娱乐线上娱乐棋牌6566 设为首页加为收藏

健康快讯

你的位置:主页 > 饮食调配 >

2015网络热词“然并卵”英语怎么说?

  •        k7线上娱乐
  • 发表时间:2017-03-07 19:23
  • 来源:网络整理

2015网络热词“然并卵”英语怎么说?

  最近网络上火爆的热词“然并卵”英语应该怎么说,首先我们先解读一下改词是什么意思?

  百度百科上的解释为:

  “然并卵”是“然而并没有什么卵用”的缩略词。表达的意思如同字面意思,指一些事物看上去很复杂很高端,但却没有实质性的效果,或者得不到理想的收益。多用来表达无奈、调侃之情。

  。

  比如:

  

2015网络热词“然并卵”英语怎么说?

  抑或:

  

2015网络热词“然并卵”英语怎么说?

  基于这样的意思,我试图把“然并卵”翻译成英语,大家看看哪种更合适:

  1) However, it’s just useless shit.

  【小图点评】老外通常把自己不喜欢的事物粗俗地称为“shit”,前面加个useless,意思表达就更全了。比如某人花重金买了一块Apple Watch之后说的??...

  2) However, it’s just eye candy.

  【小图点评】eye candy在英语中是个固定搭配,直译为“眼睛糖果”,实际为“中看不中用的东西”。类似于中文里的“花瓶”??。

  3) However, it’s just a white elephant.

  【小图点评】英语中著名idiom“白象”white elephant,表示“没有价值的东西”,文学性较强,能用出来的绝对是英语高手。相传当年中国电池品牌“白象牌”出口国外,没有任何销量,原因你懂的??。

  4) However, it doesn’t make any difference

  【小图点评】这是最直接的说法,固定搭配make a different表示与众不同,出跳,而it doesn’t make any difference表示“无差别,用了跟没用一样”,比如夏天你用了某款很贵的电蚊香,发现蚊子叮得更凶猛了,你可以坐起来说这句话。当然,也可以很文雅地用第(3)句话??,或很恼怒地用第(1)句话??。

  5) However, no eggs.

  【小图点评】我到是觉得这句中式英文会火,跟“no zuo, no die”(不作你会死啊)有异曲同工之妙,甚至进入了英国人的词典。网络吗,总是要一点娱乐精神滴。??

  图阁从零记忆,期待与每一个“灵魂走在路上”的你相遇!关注订阅号“yayatuge”惊喜不断

k7线上娱乐相关